corbulon a écrit:Réédition prévue l’année prochaine.
onehmouninehl a écrit:Je suis en train de relire la série et, en effet, une nouvelle traduction homogénéisée serait la bienvenue. De même, un conseillé technique pour les explications informatiques ou virales permettrait d'être plus précis dans les termes utilisés.
superboy a écrit:Alors oneh, ta relecture tient-elle ses promesses ?
superboy a écrit:@oneh: Tant mieux, ce que tu dis me donne bien envie de me replonger dans l'œuvre moi aussi.
@yann: Oui, Endo conclut sa série en cimentant la cohérence de son intrigue qui, malgré son caractère gigogne avec moult changements de tons et de genres, n'aura pas dévié des questionnements fondamentaux instillés dès son introduction. Les aspects techno et théologique se rejoignent pour apporter des réponses aux enjeux thématiques qui travaillent toute l'histoire, les motivations d'Enoa et de la cabale qu'il combat sont clairement exposées, et le cheminement des personnages est soigné jusqu'au bout. Même le titre de la série prend un relief nouveau dans les derniers tomes, preuve à mon sens définitive que s'il écrivait son récit au fil de l'eau, l'auteur a mené sa barque pour développer ses thèmes comme il l'entendait.
crepp a écrit:J'ai une pensée en passant pour "petitboulet" qui avait été un super défenseur de la série à l'époque sur "bubulle".
Retourner vers Bande Dessinée étrangère
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités