Bonne lecture





MrOxamat a écrit:Lu hier soir, et j'ai adorécomme l'ont déjà dis les autres, c'est du super bon boulot, les passages en Allemand ne m'ont pas particulièrement dérangé, mais j'ai apprécier la traduction que Jetjet à poster ( merci au passage ).
Du coup ont n'a qu'une envie c'est de vite pouvoir lire la suite, d'ailleurs vous pouvez comptez sur moi pour participez au financement du tome 2 et 3( quand ma paie arrivera ^^ ) et du coup je passerais avec plaisir à BéDérama voir l'artiste à l’œuvre





drabag a écrit:ulys a écrit:Parcontre les passages en teuton... pff ça m'a bien gonfflé, traduction ou pas.
L'idéal c'est de mettre dans la langue où c'est diffusé ! Dans ce cas en français.
La traduction en fin de livre ? Non, c'est pas un jeu de piste.
Oui, Bones, t'es gentil, tu fais comme dit Ulys, parce que là, tu gonfles tes lecteurs...
Je suis français moi môssieu ! Et je ne supporte pas qu'on me parle en étranger dans ma BD française ! Et j'ai payé pour tout comprendre !![]()
![]()
Mais où va t'on ? Après la liberté d'expression, la liberté de création serait-elle en péril ?

.![MDR [:kusanagui:6]](./images/smilies/kusanagui.gif)

Jetjet a écrit:Et je peux pas mettre 450€ juste pour 6 pages !


Jetjet a écrit:Ulys qui prend la mouche, ça lui arrive qu'une fois par mois, d'habitude c'est moi qui l'agace !![]()

ulys a écrit:Jetjet a écrit:Ulys qui prend la mouche, ça lui arrive qu'une fois par mois, d'habitude c'est moi qui l'agace !![]()
Mais non, toi je t'aime !







Retourner vers Bande Dessinée Franco-Belge - Contemporaines - XXIe siècle
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 5 invités