Xavier Guilbert a écrit:bewegen a écrit:Pouffy a écrit:Je suis passé dans les plus grosses boutiques comics de New York l'an dernier (Midtown et Forbidden planet) plus une petite dans east Village... et en gros, la trace de la BD FB est nulle. J'ai du croisé un album de Moebius classé dans la Artbook et des albums des schtroumpfs au format A5 en souple. Les mangas représentaient environ 20% à 25% des magasins... enfin des bouquins... parce que dans les boutiques aux US, le merch c'est facile 30% de la surface.
Oui par contre dans les librairies generalistes, tu trouveras les traductions des classiques de la generation Trondheim -Sfar etc : Persepolis, chat du rabbin, ascension du haut mal, guerre d'Alan (d'apres mon souvenir)
Même situation au Japon, où il y a eu une grosse poussée de traductions de bande dessinée franco-belge, avec une prime à la production alternative. Le truc le plus mainstream qui a pu être traduit, de ce que j'ai vu, étant Les Cités Obscures de Schuiten et Peeters. Ces ouvrages se démarquent de ce qui avait pu être tenté par le passé, en cela que ce sont des couvertures souples. La traduction du Sommeil du Monstre de Bilal, il y a une quinzaine d'années, était sortie dans un format cartonné, qui classait immédiatement le livre dans la catégorie des livres d'art.
Il y a eu aussi des traductions de truc super-héroïques américains, du genre The Dark Phoenix Saga et autres trucs de X-men, avec des cross-overs complets publiés en un seul volume épais à couverture souple. Par contre, je ne les ai pas croisés souvent en librairie.
Est-ce que la culture FB perce un peu au Japon, on bien ce sont des coups d'épée dans l'eau, des échecs commerciaux financés par des éditeurs philanthropes (oxymore ? ) ?
Et est-ce que le manga à la française (Dofus, Radiant, ave Me Pythie etc.) trouve un écho la-bas ?