Les derniers coups de coeur de la redaction |  Dog et moi
|  Roi des mouches (Le) 2. L'origine du monde
|  Shutter Island
|  Tout seul
|  Sursis (Le) Intégrale
|  Notes 1. Born to be a larve
|
|
Il y a 81 utilisateurs connus et inconnus. Pour voir la liste des connectés connus, cliquez iciMoogly25 Aurélien FOGLI BDGestiste
 Messages : 2707 Où : Besançon Age : 24 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| 2 débats reviennent souvent au sujet du terme manga:
1/ Le mot doit il prendre un S au pluriel ?
2/ Doit-on différencier le manga de la manga selon la théorie Boilet ?
On y fait allusion par-ci, par là ...on entame le débat un peu partout sans approffondir...
Il est temps de donner votre avis et de vous expliquer si vous le souhaitez, la parole est à vous. |
joachim13 BDéphile
 Messages : 1439 Où : enghien les bains Age : 18 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| pour etre honnete je me suis jamais posé la question mais instinctivement je dirais "un manga" et " des mangas", par contre faut m'expliquer la "theorie de boilet" |
Moogly25 Aurélien FOGLI BDGestiste
 Messages : 2707 Où : Besançon Age : 24 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| Citation :
"On distingue trois grands marchés de la bande dessinée dans le monde, au Japon, aux États-Unis et en France, chacun d'eux représentant un "genre", la "manga", les "comics" et la "BD". Basée sur l'origine géographique et divers critères commerciaux, cette catégorisation s'explique en partie par des raisons historiques (jusqu'au milieu des années 80, les trois marchés ont évolué séparément, sans pratiquement jamais se croiser), et n'est à ma connaissance appliquée à aucun autre moyen d'expression. La peinture, le roman, l'art contemporain, le cinéma sont d'emblée considérés comme universels. Même écrasante, la production cinématographique d'Hollywood n'est pas confondue avec un genre figé qui serait baptisé "movie" et prétendrait définir une fois pour toutes le "cinéma américain" dans son ensemble.
En bande dessinée, c'est pourtant en comparant leur production la plus mercantile que l'on a défini manga, comics et BD. Elles s'y prêtaient peut-être aisément : quand elles sont commerciales, les bandes dessinées japonaise, américaine et française accumulent, tant au niveau du scénario que du dessin, recettes, stéréotypes et références nostalgiques faciles à identifier et répertorier. Dans ce cloisonnement, manga, comics et BD ont fini par s'opposer au point de diviser leur lectorat : en France, fans de manga et fans de BD sont encore prompts à dresser les deux "genres" l'un contre l'autre.
Mais dès que l'on quitte l'industrie du "divertissement" et que l'on observe la bande dessinée d'auteur, une bande dessinée tout simplement plus adulte et plus audacieuse, les différences s'aplanissent tout à fait : alors que bien des séries formatées et ciblées n'attirent que les fans respectifs de manga, comics ou BD, familiers, nostalgiques des codes et des tics du "genre", les albums novateurs et tout en finesse de la Japonaise Kiriko Nananan (Blue), de l'Américain Adrian Tomine (Blonde Platine) ou du Français Fabrice Neaud (Journal) semblent pouvoir être lus, d'emblée compris et appréciés aussi bien par les amateurs de manga que par ceux de comics ou de BD, aussi bien par les spécialistes que par les néophytes, aussi bien par les Européens que par les Américains ou les Japonais.
En réalité, la frontière qui sépare bande dessinée commerciale et bande dessinée d'auteur paraît plus nette que celle qui diviserait manga, comics et BD. C'est cette connivence, la conscience de l'universalité de la bande dessinée d'auteur, que cherche à exprimer l'initiative Nouvelle Manga.
Imaginée en 1999 par Kiyoshi Kusumi, rédacteur-en-chef du mensuel d'art Bijutsu Techô, l'appellation "Manga Nouvelle Vague" - rapidement raccourcie en "Nouvelle Manga" - a désigné un temps mes propres bandes dessinées, perçues graphiquement comme proches de la BD, mais se lisant comme une manga, et rappelant, aux yeux des Japonais, le ton du cinéma français. Lancée officiellement avec le manifeste paru sur mon site internet en août 2001, puis l'événement organisé à Tôkyô l'automne suivant, la Nouvelle Manga est aujourd'hui plus largement une initiative d'auteurs qui cherche, en créant des ponts entre les créateurs, les éditeurs et les lecteurs de toutes origines, à promouvoir une bande dessinée universelle, à présenter ce que manga, comics et BD ont de meilleur et non pas seulement de vendeur, ceci plutôt dans le registre universel du quotidien, autobiographique, documentaire ou fictionnel.
"Nouvelle Manga" est aussi désormais un label que se partagent plusieurs éditeurs dans le monde, Ego comme X, Casterman, Les Impressions Nouvelles en France, Ohta Shuppan, Asukashinsha au Japon, Ponent Mon en Espagne, Fanfare au Royaume-Uni et aux États-Unis, Coconino Press en Italie, Dala Publishing à Taïwan, Conrad Editora au Brésil, pour publier, indépendamment des origines géographiques et des questions de "genre", les créations ou les traductions du meilleur de la bande dessinée internationale, des livres de maîtres reconnus comme Emmanuel Guibert et Jirô Taniguchi à ceux de jeunes auteurs comme la Française Aurélia Aurita ou le Japonais Little Fish."
|
Frédéric Boilet Tôkyô, le 9 mars 2006
-> Voilà pour ceux qui se sentent un peu "perdu" dans le débat.
Mon avis clair et concis: (j'ai édité mon long poste pour ne pas lancer le topic dans un débat sans fin qui n'est pas celui lancé) Le manga est une BD japonaise, point. On nous saoule déja assez avec des classifications souvent innapropriées comme shojo,shonen, seinen, machinbidule, alors que les français arrêtent de vouloir initier des mouvements à la mord moi le noeud, excusez m'en l'expression. |
Rody BDébordé
 Messages : 157 Où : Bègles (33) Age : 33 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
|
Sauf qu'il ne s'agit plus dans ces cas précis de mots étrangers francisés, mais bien de mots officiellement français, avec un genre, un nombre et une définition stricte.
Il n'y a donc pas de bouton à avoir  Message édité par Rody le 13-11-2006 à 11:44:52 ---------------
Rody
Critiques de jeux de société : http://www.Jeux2Rody.com
|
zanzibar J'aime me battre ! BDéphage
 Messages : 1516 Où : Tlaws Age : 8 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| -
Manga ou manga(sse)
That is the question??
C'est le genre débat qui me font bien marrer ! Pour tout dire, pour moi, la BD, le comics et le manga ne sont que des supports.
Ensuite libre aux autres de créer leur clivage nord-Sud, Est-Ouest.
Par contre ce qui me chiffonne bien plus, c'est ceci:
<< les éditeurs et les lecteurs de toutes origines, à promouvoir une bande dessinée universelle, à présenter ce que manga, comics et BD ont de meilleur et non pas seulement de vendeur, ceci plutôt dans le registre universel du quotidien, autobiographique, documentaire ou fictionnel.>>
Dans mon langage, ce sont des neurones sur pattes qui se nourrissent des "Best of" de la planètes.
Le monde est devenu un gigantesque fast Food ou l'on bouffe, baffre comme des porcs ( rien à voir avec l'animal !).
Enfin, je me trompe peut-etre...
-
|
wolf-w Born Collector BDGestiste
 Messages : 4996 Où : NANTES, L.A. Age : 34 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| Manga est un mot japonais et, pour moi, invariable... Par contre je n'ai jamais connu son "sexe" sauf que j'ai jeté un oeil sur Wikipédia :
Les mots japonais n'ont pas de genre grammatical ; par conséquent on ne sait pas s'il faut écrire un ou une manga. L'auteur Frédéric Boilet a échauffé les esprits de beaucoup de fans habitués à accorder le mot au masculin, en parlant de manga au féminin (notamment dans le cadre de son mouvement franco-japonais La Nouvelle Manga). Ses arguments ne peuvent pas être totalement rejetés. Un fait est que Jules et Edmond de Goncourt, en parlant pour la première fois en France de manga, à la fin du XIXe siècle, l'ont fait en accordant le mot au féminin. Depuis cette époque, manga était souvent employé au féminin, et ce jusqu'à la popularisation récente de l'usage au masculin (dans les années 90 par les premiers journaux spécialisés et la télévision). Un deuxième argument pourrait être que la locution équivalente en français, bande dessinée, est déjà de genre féminin.
À l'heure actuelle, on peut toutefois noter que c'est le genre masculin qui prédomine très largement.
Le second problème concerne l'accord au pluriel : conformément à la réforme de l'orthographe adoptée en 1991, « Les mots empruntés forment leur pluriel de la même manière que les mots français et sont accentués conformément aux règles qui s'appliquent aux mots français. ». Cependant, cette réforme n'étant toujours pas obligatoire, l'ancienne règle d'utilisation des pluriels dans leur forme originelle persiste. Ainsi, on peut rencontrer des manga aussi bien que des mangas, les deux orthographes étant correctes. ---------------
Mes ventes — Top 5
|
Yodada Bof BDémoniaque
 Messages : 799 Où : Ici et ailleurs ! Age : 35 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| Pas de S pour moi, le manga est un mot étranger ! Le problème c'est que aujourd'hui on a tendance à englober tout sous cette appellation "manga" ! Ca m'énerve ! |
Yodada Bof BDémoniaque
 Messages : 799 Où : Ici et ailleurs ! Age : 35 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
|
J'ai sous les yeux un manga de zetman de chez tonkam acheté en décembre 1997, encore en francs ! Son prix est de 30 francs soit 4,57 € ! Aujourd'hui, je crois que le prix est de 5,50 € ! |
Gusseuh BDGestiste
 Messages : 2560 Où : massilia Age : 27 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| Oui, 20 francs, je doute qu'un manga ait eu un tel prix, un jour (si ce n'est les premiers J'ai Lu ou les Candy de Télé Poche, et encore).
Mais les prix ont explosé, c'est clair. Pas les éditions premier prix (Tonkam, Delcourt et Kana sont restés très corrects, malgré une inflation explosive pour Tonkam depuis son rachat par Delcourt - de 5€25 à 5€95 en un an), mais les éditions qui avaient déjà frappé fort d'emblée : Panini et ses Ken à 8€95, Casterman et ses Sakka à 10 ou 11€, Tonkam et ses Gantz ou Zetman à 9€...
De la même manière que les éditeurs FB ont amélioré leur marge en passant majoritairement du petit format au grand, les éditeurs de manga ont amélioré les leurs en passant d'un petit format à pas cher à un à peine plus grand format à bien plus cher (la palme revenant à Panini avec ses petits formats à 7€95).
Mais quand je vois Tonkam annoncer Jojo à 4€50 ou la collection Convini de Taifu (3€ le manga), ça me redonne foi en l'avenir
Sinon pour revenir au sujet, manga sans "s" et LE manga. Le concept de Boilet est narcissique, même s'il partait d'un bon sentiment, et profondément humiliant pour les publications japonaises. Un français n'a pas à créer des frontières qui n'existent pas au Japon !! Message édité par Gusseuh le 25-02-2007 à 21:51:11
|
Rody BDébordé
 Messages : 157 Où : Bègles (33) Age : 33 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
|
Depuis 1998, "manga" est officiellement un mot de la langue française. Il a un genre et un nombre. Que cela plaise ou pas, maintenant c'est "un manga" et "des mangas".
Après, si cela plait à certains de dire "une sandwich", ou "les manga", grand bien leur fasse, mais ils font une faute de français... |
wolf-w Born Collector BDGestiste
 Messages : 4996 Où : NANTES, L.A. Age : 34 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| Rody a écrit :
Depuis 1998, "manga" est officiellement un mot de la langue française. Il a un genre et un nombre. Que cela plaise ou pas, maintenant c'est "un manga" et "des mangas".
Après, si cela plait à certains de dire "une sandwich", ou "les manga", grand bien leur fasse, mais ils font une faute de français...
|
Dans Larousse : MANGA n.m. (mot jap.). Bande dessinée japonaise.
Dans Robert : MANGA Quelqu'un peut le dire ?
Dans l'Internaute : MANGA, nom masculin. Sens. Bande dessinée japonaise [Littérature]. Anglais manga.
Avec LE manga, il ne faudra pas confondre avec LA Manga qui est un ensemble de dessins d'Hokusai — ils constituent une sorte d'encyclopédie en images donnant toute la mesure et la variété du talent due son auteur.
Et en parlant français, on ne peut pas dire n'importe quoi bien qu'il y a la règle française... sinon à quoi servent les dictionnaires ? On lit souvent "les scénarios" alors qu'en bonne écriture française, c'est "les scénarii"... On dit UN sandwich, et non UNE...
Quant au pluriel, pour le manga que j'ai déjà précisé en haut : Le second problème concerne l'accord au pluriel : conformément à la réforme de l'orthographe adoptée en 1991, « Les mots empruntés forment leur pluriel de la même manière que les mots français et sont accentués conformément aux règles qui s'appliquent aux mots français. ». Cependant, cette réforme n'étant toujours pas obligatoire, l'ancienne règle d'utilisation des pluriels dans leur forme originelle persiste. Ainsi, on peut rencontrer des manga aussi bien que des mangas, les deux orthographes étant correctes. (c) Wikipédia. Message édité par wolf-w le 27-02-2007 à 00:05:18 ---------------
Mes ventes — Top 5
|
Rody BDébordé
 Messages : 157 Où : Bègles (33) Age : 33 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| Je le redis : le dictionnaire académique de la langue française (dont Larousse se fait le porte-parole) a reconnu en 1998 le mot manga comme faisant partie de la langue française. Il n'y a pas plus officiel que ça (et certainement pas Wikipédia).
Le dictionnaire académique dit :
manga : n.m. Bande dessinée japonaise.
Il n'y a aucune discussion possible sur ce fait (même si cela en contrarie certains), même neuf ans plus tard. Et concernant Wikipedia, des petits malins s'amusent à enlever certains passages (je le sais, j'ai rentré plusieurs fois la définition officielle, et ils l'ont supprimer derrière car elle ne leur plait pas).
De manière générale, Wikipédia, c'est sympa, mais on peut aussi y trouver parfois des choses fausses ou plus généralement incomplètes. |
johnkalak Brestois BDGestiste Avancé
 Messages : 5748 Où : F-94 Champigny sur Marne Age : 31 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
|
Tu dis ce que tu veux mais comme je (et d'autres d'ailleurs) l'ont dit plus haut l'académie Française est très claire sur ce point. Il y a bien un S au pluriel.
Après je peux comprendre que ça gène mais chacun est libre de faire des fautes de Français
---------------
Le blog de la collection Soleil Celtic : http://soleilceltic.canalblog.com
|
wolf-w Born Collector BDGestiste
 Messages : 4996 Où : NANTES, L.A. Age : 34 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| Rody a écrit :
Je le redis : le dictionnaire académique de la langue française (dont Larousse se fait le porte-parole) a reconnu en 1998 le mot manga comme faisant partie de la langue française. Il n'y a pas plus officiel que ça (et certainement pas Wikipédia).
Le dictionnaire académique dit :
manga : n.m. Bande dessinée japonaise.
Il n'y a aucune discussion possible sur ce fait (même si cela en contrarie certains), même neuf ans plus tard. Et concernant Wikipedia, des petits malins s'amusent à enlever certains passages (je le sais, j'ai rentré plusieurs fois la définition officielle, et ils l'ont supprimer derrière car elle ne leur plait pas).
De manière générale, Wikipédia, c'est sympa, mais on peut aussi y trouver parfois des choses fausses ou plus généralement incomplètes.
|
Bon ! Pour Wikipédia, je suis plutôt d'accord... Restons sur le dictionnaire académique ! ---------------
Mes ventes — Top 5
|
loveblood Elitisme bédéîstique BDéphage
 Messages : 1646 Où : Bruxelles Age : 18 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| Le et les manga !
Sinon ça rejoint ma prononciation des productions télévisées japonaises : je dis animeuh alors que je devrais dire animé. C'est comme je trouve cela plus joli. |
bzh est chafouin BDGestiste Avancé
 Messages : 5176 Où : Bretagne Zone Heureuse Age : 38 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| merci, je me suis bien poilé.
les snobinard puriste du: ah oui mais c'est un nom emprunté d'une langue etrangere donc on doit l'employer comme là bas me font toujours autant rire.
Vu le nombre de mot français "empruntés à une langue etrangere ça va nous faire des regles d'accords ma foi tres compliquées tout ça.
bon courage les enfants continuez à bien vous pignoler. |
brio BDéphage
 Messages : 1698 Où : Slumberland Age : 35 Son top Séries  Son top Albums  Sa liste d'achat
| Reste à écrire un « manifeste pour la nouvelle sandwich », pour bien différencier la sandwich artisanale, celle qui est tartinée des deux côtés du bon pain, de tous ces produits industriels fasfoudeux et malbouffiques !
|
|